"Split up on the docks at night" for "Split up on a dark sad night" in Dylan's wonderful Tangled Up In Blue has been tripping me up since the album came out in January 1975
FWIW, I just listened to the track again, and Mr. Dylan's combination of a mildly plosive "n" on "on" and a slight glottal stop on the "d" of "sad" give me some excuse.
In fact, I never realised my mistake until reading the lyrics in his book Lyrics 1962 - 1985. As that was published in the UK in 1987 I spent a good twelve years labouring under this misapprehension. Still, there are other nautical references in the song, and being a native Liverpudlian it makes sense to me that a sad parting might happen at the docks.
(Actually, it makes sense that anything might happen at the docks. It's got to happen somewhere, and the docks are as good a place as any. At least you won't be disturbed by people trying to work.)
They're my excuses, and I'm sticking to them
FWIW, I just listened to the track again, and Mr. Dylan's combination of a mildly plosive "n" on "on" and a slight glottal stop on the "d" of "sad" give me some excuse.
In fact, I never realised my mistake until reading the lyrics in his book Lyrics 1962 - 1985. As that was published in the UK in 1987 I spent a good twelve years labouring under this misapprehension. Still, there are other nautical references in the song, and being a native Liverpudlian it makes sense to me that a sad parting might happen at the docks.
(Actually, it makes sense that anything might happen at the docks. It's got to happen somewhere, and the docks are as good a place as any. At least you won't be disturbed by people trying to work.)
They're my excuses, and I'm sticking to them
Comment